新詩組 第三名
- 適用身份:李俊達〈人人皆如薛西弗斯般落葉〉
- 最後修訂日期:
……石頭的每一顆原子,在這充滿了夜色山上的每一片礦石,它的本身就形成一個世界。掙扎著上山的努力已足以充實人們的心靈。人們比須想像薛西弗斯是快樂的。──卡謬
一
人人皆如薛西弗斯般落葉
時間比秋色還輕
歲月,是孵化中的廢墟
座落於自畫像的城市
一回想即會崩落
每天都是替自己出殯的日子
縱使是早已熟稔的技藝
但仍必須持續
與光陰交媾,以練習死亡
二
人人皆如薛西弗斯般落葉
遍野枯木林森
孩子臉孔上的顏色們
埋葬在尋人啟示的背面
不佔空間地嬉戲、疑惑、哭泣
泛黃了整片墓園
甚至來不及去記得
是要向誰哀悼,來不及長大
找不回走失的自己
三
人人皆如薛西弗斯般落葉
脈紋描寫著瞬間
是誰的太陽
被抄在昨日的牆上
暮落於鏡的後方
以目光行光合作用的
朵朵微笑
在海市蜃樓的陽台上綻放
讓影子拾起了它的影子
四
人人皆如薛西弗斯般落葉
將自己落土於自己
不斷地將自身擲下
以來者生根,以逝者灌溉
就算是不知如何
座落在命運的地圖
以一種無伴奏的方式敲擊
生命發生的所在
回音搭起了天
五
如同每一片葉子落下,都吹起了風
朝向距離為零的遠方
人立於存在的走索上,每一步都將死去一次
如同薛西弗斯般堆疊著每一次的跌落、沉沒與逝去
處於虛無之中
將自己種成大地
|回到頁首
|
返回第二十六屆
|