學士班德語課程暨專業課程教學目標介紹 

 

 

德語課程教學目標

年級

科目

教學目標

中文

德文

德語文法I、II

本課程為整合性課程,藉此培養學生基本的德語能力,以符合「歐語參考架構」A2級的標準,並幫助學生認識與瞭解德語系國家重要的社會、文化議題。

Im 1. Studienjahr sollen grundlegend Kenntnisse in der deutschen Sprache auf dem Niveau der Grundstufe vermittelt werden. Dieses geschieht in einem integrierten Kurs, in dem Sprechfertigkeit, Hörverständnis, schriftlicher Ausdruck und Leseverständnis vermittelt werden und am Ende des Jahrgangs die Niveaustufe A2 nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen (GER) erreicht wird. Dabei werden diese Fertigkeiten anhand von Materialien vermittelt, die darüber hinaus aktuelle Themen aus dem Bereich Kultur und Gesellschaft der deutschsprachigen Länder ansprechen.

德語讀本I、II

本課程為整合性課程,藉此培養學生基本的德語能力,以符合「歐語參考架構」A2級的標準,並幫助學生認識與瞭解德語系國家重要的社會、文化議題。

Im 1. Studienjahr sollen grundlegend Kenntnisse in der deutschen Sprache auf dem Niveau der Grundstufe vermittelt werden. Dieses geschieht in einem integrierten Kurs, in dem Sprechfertigkeit, Hörverständnis, schriftlicher Ausdruck und Leseverständnis vermittelt werden und am Ende des Jahrgangs die Niveaustufe A2 nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen (GER) erreicht wird. Dabei werden diese Fertigkeiten anhand von Materialien vermittelt, die darüber hinaus aktuelle Themen aus dem Bereich Kultur und Gesellschaft der deutschsprachigen Länder ansprechen.

德語會話I、II

本課程配合語言課程教材,培養學生掌握「歐語參考架構」A2級標準要求的德語日常用語聽說能力:包括流行用字遣詞與句子結構。

Vermittlung und Einübung der deutschen Umgangssprache auf dem Niveau A1/A2 nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen (GER). In Form von aktuellen Redewendungen, Vokabeln und Strukturen der in den Lehrbüchern vorgegebenen Alltagsthemen wird die moderne Umgangssprache geübt und trainiert. Die Kursteilnehmer sollen dadurch befähigt werden, sich in Deutschland ohne Hilfe zurechtfinden und mit Deutschen auf Deutsch kommunizieren zu können. 

德語讀本III、IV

本課程為整合性課程,藉此培養學生的進階德語能力,以符合「歐語參考架構」B1級的標準,並幫助學生認識與瞭解德語系國家重要的社會、文化議題。

In dem Kurs wird das Niveau B1 des GER angestrebt. Es handelt sich um einen integrierten Kurs, in dem neben den Fertigkeiten Lese- und Hörverstehen auch die mündliche und schrifliche Kommunikation trainiert und verbessert werden. Diese Fertigkeiten werden anhand von Materialien vermittelt, die darüber hinaus aktuelle Themen aus dem Bereich Kultur und Gesellschaft der deutschsprachigen Länder ansprechen.

德語會話III、IV

本課程配合語言課程教材,培養學生掌握「歐語參考架構」B1級標準要求的德語日常對話與情境對話之聽說能力。

In diesem Kurs soll die kommunikative Kompetenz in der deutschen Umgangssprache auf dem Niveau B1 nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen (GER) eingeübt und gefestigt werden. Unter anderem sollen durch Dialoge mit einem Lernpartner bzw. der Lerngruppe inhaltsorientierte Sprechsituationen eingeübt und im Plenum vorgeführt werden.

德文閱讀與習作I、II

本課程目標為加強學生之德文閱讀能力,藉著閱讀文章、討論內容、分析句型、文法等方式達成。配合「德語讀本III、IV」的上課教材及進度,加強學生的德文寫作能力。課程結束後,學生德文閱讀能力應達到「歐語參考架構」B1級程度。

Um die Fertigkeit des Lesens der Studierenden zu verbessern, werden in diesem Kurs entsprechende Texte aus verschiedenden Bereichen vorgestellt, wobei der Inhalt der Texte, spezifische Satzstrukturen und bereits erlernte oder neue Grammatikelemente besprochen werden. Dazu ermöglicht der Kurs den Teilnehmer*innen die deutsche Kultur näher kennenzulernen und aktuelle Ereignisse aus Deutschland zum Anlass zu nehmen,  Diskussionen zu führen. Das angestrebte Kursniveau entspricht dem Niveau B1 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens (GER).

德語聽力練習I/II

本課程有系統地訓練學生德語聽力以達GER B1為目標。

本課程教導學生加強聽力的策略,使其能自主運用聽力練習資源,提升其德語聽力。

Der Kurs bietet ein systematisches Training des Hörverstehens mit dem Zielniveau B1 des GER. Die Kursteilnehmer*innen lernen Strategien des Hörens und Verstehens kennen, die sie in die Lage versetzen, Hörtexte weitgehend eigenständig als Lernressource zu nutzen.

B1級德語檢定訓練

(109學年新開)

本課程針對GER B1級檢定測驗訓練學生閱讀、聽力、寫作、口語和翻譯能力,期使學生通過GER B1級檢定測驗。

Durch ein gezieltes Training der Fertigkeiten Lesen, Hören, Schreiben, Sprechen und Übersetzen werden die Kursteilnehmer*innen befähigt, erfolgreich an einer DaF-Feststellungsprüfung auf der Niveaustufe B1des GER teilzunehmen.

德文翻譯

本課程藉由練習翻譯不同文體之德文文章,探討德中文化、思想、語言之異同與特色,討論翻譯所涉及之解析文章方法,以加強同學分析及綜合文章之能力。並將培養嚴謹的翻譯態度,理解德文原文,掌握漢語特質,以加強中德素文素養。

Zum einen werden im Deutschen verfasste Texte unterschiedlicher Typen ins Chinesische übersetzt, damit die Kursteilnehmer ihre Grundlage in der deutschen Sprache solide befestigen können. Zum anderen sollen sie sich durch Übersetzungstätigkeit mit verschiedenen Sorten von Ausdrucksmöglichkeiten in der deutschen Sprache auseinandersetzen, um sich mit dem Unterschied bzw. der Gemeinsamkeit zwischen der Zielsprache – Deutsch - und der Ausgangssprache – Chinesisch - vertraut zu machen. Der Kurs zielt darüber hinaus auch darauf ab, dass die Kursteilnehmer im Lauf des Semesters eine gewisse Sensibilität für die Sprache generell entwickeln sollen.

中級德語會話I、II

本課程的目標為歐洲共同語言參考標準B1 + / 2級。本課程為整合性課程,除閱讀和聽力外,同時訓練口說與書面溝通的能力。本課程亦訓練學生以下的重要技能:“媒體”、“團隊合作”和“口頭報告”。此外,也培養學生自主學習能力。

In dem Kurs wird das Niveau B1+/2 des GER angestrebt. Es handelt sich um einen integrierten Kurs, in dem neben den Fertigkeiten Lese- und Hörverstehen auch die mündliche und schrifliche Kommunikation trainiert und verbessert werden. Daneben spielt die Verbesserung wichtiger Kompetenzen wie „Medieneinsatz“, „Teamwork“ und „Präsentation“ eine wichtige Rolle. Außerdem können die Teilnehmer*innen ihre Fähigkeiten zu eigenständigem und zielorientiertem Lernen erweitern .

德文閱讀與習作III、IV

本課程為訓練學生達到GER的B1 + / B2級閱讀理解和書面溝通能力。

上課內容以當前重要主題之德文文本為主,訓練學生在閱讀文本習得知識後,組織自我意見並可在各式文章中表達。

Der Kurs bietet die Möglichkeit, Leseverstehen und schriftliche kommunikative Kompetenz auf den Niveaustufen B1+/B2 des GER zu verbessern. Zu wichtigen und aktuellen Themen der deutschsprachigen Kultur werden Texte angeboten, die es den Teilnehmer*innen ermöglichen, sich zu informieren, sich eine Meinung zu bilden und diese im Rahmen unterschiedlicher Textsorten angemessen mitzuteilen.

中高級德語-讀本I、II

本課程為整合性課程,藉此加強學生符合「歐語參考架構」B2級之中高級德語聽說讀寫能力,並佐以補充教材幫助學生認識與瞭解德語系國家重要的社會、文化議題。

Ziel des Kurses ist die Vertiefung der sprachlichen Kompetenzen der Teilnehmer*innen ab der Niveaustufe B2 des GER in allen Fertigkeiten, mit einem besonderen Schwerpunkt auf der Fertigkeit des Lesens, der schriftlichen wie sprachlichen Kommunikation und den damit verbundenen Fragen in den Bereichen der Grammatik, Syntax und Semantik.

 

中高級德語-視聽I、II

本課程的目的為:a.傳達(德國-歐洲)社會文化領域相關之特定主題知識(內容),以及b.強化學生的德語能力(GER B2-C1級,含聽、說、讀、寫、譯)。

本課程上課教材為德語文章與影片,學生針對上述主題進行各式學習活動,如:小組討論(溝通能力)、主題報告(分析能力)和口頭報告(表達能力)。

Ziel des Kurses ist es, a. reflektierte Kenntnisse über ausgewählte Themen aus dem Bereich Gesellschaft-Kultur (Deutschland-Europa) zu vermitteln (Inhalt), und b. die sprachlichen Kompetenzen der Teilnehmer*innen zu vertiefen (Sprache, Niveau GER B2-C1, sämtliche Fertigkeiten). Das Kursmaterial besteht aus authentischen Texten und Filmen und bildet die Grundlage für die Lernaktivitäten, Gruppendiskussionen (kommunikative Kompetenz), Projektarbeiten (analytische Kompetenz) und Präsentation (methodische Kompetenz).

※語言等級依據歐洲語言學習、教學、評量共同參考架構之制定。


專業課程教學目標

I、翻譯暨德語應用模組
II、文化暨文學模組
III、商業與社科模組
 

I、翻譯暨德語應用模組

 

年級

科目

教學目標

中文

德文

德語聽力練習I/II

本課程有系統地訓練學生德語聽力以達GER B1為目標。

本課程教導學生加強聽力的策略,使其能自主運用聽力練習資源,提升其德語聽力。

Der Kurs bietet ein systematisches Training des Hörverstehens mit dem Zielniveau B1 des GER. Die Kursteilnehmer/-innen lernen Strategien des Hörens und Verstehens kennen, die sie in die Lage versetzen, Hörtexte weitgehend eigenständig als Lernressource zu nutzen.

B1級德語檢定訓練

(109學年新開)

本課程針對GER B1級檢定測驗訓練學生閱讀、聽力、寫作、口語和翻譯能力,期使學生通過GER B1級檢定測驗。

Durch ein gezieltes Training der Fertigkeiten Lesen, Hören, Schreiben, Sprechen und Übersetzen werden die Kursteilnehmer/-innen befähigt, erfolgreich an einer DaF-Feststellungsprüfung auf der Niveaustufe B1des GER teilzunehmen.

德語口譯入門

本課程與筆譯課程相輔相成,目的在幫助學生了解口譯的練習方法與技巧,並為日後擔任口譯工作之基礎

Als Parallelkurs zu dem Kurs Übersetzen werden die Kursteilnehmer/-innen mit Übungen und Fertigkeiten des Dolmetschens vetraut gemacht und erarbeiten sich so die Grundlagen für eine Tätigkeit als Dolmetscher.

觀光旅遊德語

本課程以介紹德語國家與地區之重要觀光行程與飲食文化為主。授課內容包括觀本光德語, 觀光資訊, 德奧瑞地區之世界文化遺產以及台灣景點之德語表達練習。為加強同學之德語表達聽說能力, 科目授課以全德語進行。

Hauptziel des Kurses ist es, die deutschsprachigen Länder als touristisches Reiseziel sowie deren Esskultur vorzustellen. Deutsch für den Tourismus, Informationen zum Tourismus und die UNESCO Weltkulturerbestätten in Deutschland, Österreich und der Schweiz sind ebenso zentrale Kursinhalte wie die Vorstellung wichtiger Sehenswürdigkeiten in Taiwan. Kurssprache ist Deutsch.

德語教學法

(109學年新開)

讓學生理解如何用實務及理論的方法學習和教導德文,也讓學生知道如何提升和應用德文。

 

中高級德語-讀本I、II

為整合性課程,藉此加強學生符合「歐語參考架構」B2級之中高級德語聽說讀寫能力,並佐以補充教材幫助學生認識與瞭解德語系國家重要的社會、文化議題。

Ziel des Kurses ist die Vertiefung der sprachlichen Kompetenzen der Teilnehmer/-innen ab der Niveaustufe B2 des GER in allen Fertigkeiten, mit einem besonderen Schwerpunkt auf der Fertigkeit des Lesens, der schriftlichen wie sprachlichen Kommunikation und den damit verbundenen Fragen in den Bereichen der Grammatik, Syntax und Semantik.

中高級德語-視聽I、II

本課程的目的為:a. 傳達(德國-歐洲)社會文化領域相關之特定主題知識(內容),以及b. 強化學生的德語(GER B2-C1級)。

本課程上課教材為德文原文文章與影片,學生針對上述主題組成小組進行討論(溝通能力)、報告(分析能力)和口頭報告(方法論能力)。

Ziel des Kurses ist es, a. reflektierte Kenntnisse über ausgewählte Themen aus dem Bereich Gesellschaft-Kultur (Deutschland-Europa) zu vermitteln (Inhalt), und b. die sprachlichen Kompetenzen der Teilnehmer*innen zu vertiefen (Sprache, Niveau GER B2-C1, sämtliche Fertigkeiten). Das Kursmaterial besteht aus authentischen Texten und Filmen und bildet die Grundlage für die Lernaktivitäten Gruppendiskussion (kommunikative Kompetenz), Projektarbeit (analytische Kompetenz) und Präsentation (methodische Kompetenz). 

進階德文翻譯I/II

本課程為大三翻譯課程之延伸性課程,是為德翻中的筆譯課程。本課程旨在透過專業文本的實務翻譯練習,加強學生在專業領域的德語語言能力,同時引導學生領會德中翻譯技巧,以強化德中的翻譯能力。同時藉由德中兩種語言的對照, 進行語言與文化層面的反思與比較。

Dieser Kurs ist eine Fortsetzung des Übersetzungskurses vom dritten Jahrgang. Das Angebot dieses Kurses ist besonders auf die schriftliche Übersetzung (Deutsch-Chinesisch) ausgerichtet. Das Hauptziel des Lehrangebotes ist es, die Deutschkenntnisse der Studierenden in bestimmten Fachbereichen zu vertiefen, wobei die Studierenden dazu angeleitet werden, die Übersetzungstechniken bzw. -kompetenz vom Deutschen ins Chinesische zu verbessern. Außerdem sollten durch die praktische Übersetzung von Fachtexten die sprachlichen und kulturellen Aspekte des Deutschen und Chinesischen verglichen und reflektiert werden.

II、文化暨文學模組
 

年級

科目

教學目標

中文

德文

一下

現代德國

本課程主要介紹二次大戰後迄今的德國社會與文化,兼及奧地利與瑞士,目標在於使同學對其社會與文化各領域皆有基本的認識。

Schwerpunkt des Kurses bilden Gesellschaft und Kultur der deutschsprachigen Länder nach 1945. Die Kursteilnehmer*innen erhalten Einblicke in verschiedene Themenfelder aus den Bereichen Gesellschaft und Kultur.

二上、下

德國文化概論

本課程期望透過專題介紹、文本閱讀以及討論等方式,讓同學對於德國文化發展歷程以及德國文化史上各個重要領域獲得基本的認識。

本課程主要介紹德國文化六大重要專題,包括政治、經濟、社會、教育、文學、思想,使同學對於六大領域皆有基本的認識。

Der Kurs beschäftigt sich mit der Entwicklung und den wichtigen Epochen der deutschen Kulturgeschichte.  Es wird erwartet, dass sich die KursteilnehmerInnen nach dem Ende des Semesters die Grundkenntnisse der deutschen Kulturgeschichte in verschiedenen Epochen und Bereichen erworben haben. 

Das Ziel des Kurses ist die sechs wichtigen Themen der Kultur in Deutschland vorzustellen, nämlich politisches System, Bildungssystem, Wirtschaft, Gesellschaft, geistige Strömungen und Literatur.

三下

德語媒體文化

本課程以德語和英語文本或影片,介紹當前媒體、社會與文化相關的主題。

藉由教材學習,訓練學生對文章理解的正確性(外語能力)、訊息判斷能力與批判思考(分析能力),以建立自己的觀點。

此外,反思自己對媒體的運用,並與德語區以外的國家情況進行比較,這也是本課程另一個重要的作用(媒體能力)。

Anhand von deutsch- und englischsprachigen Texten und Filmen werden interessante und aktuelle Themen aus dem Bereich Medien-Kultur-Gesellschaft vorgestellt. Durch die Bearbeitung der Materialien sollen die Kursteilnehmer*innen lernen, Texte genau zu lesen (Fremdsprachenkompetenz), Informationen kritisch zu beurteilen und zu hinterfragen (analytische Kompetenz) und sich eine eigene Meinung zu bilden. Dabei spielt auch das Nachdenken über den eigenen Umgang mit Medien und der Vergleich mit Ländern außerhalb des deutschsprachigen Raumes eine wichtige Rolle (Medienkompetenz).

二下

德國童話選讀

本課程除了要求學生以簡單的德文句法講述童話故事外,也與同學探討童話的歷史、故事的內容結構、社會、宗教背景等。進而比較不同的版本,尤其是比較中國民間故事中相似的人物與題材,探討東、西方童話以及其所反映的文化異同,進行跨文化之溝通。

In diesem Kurs sollte man Entstehungsgeschichte, Stil und Struktur, sowie soziale und religiöse Hintergründe der Märchen nicht übersehen. Darüber hinaus kann man die verschiedenen Fassungen vergleichen. Von Interesse sollte bei uns vor allem das chinesische Märchen als Vergleichsstück sein, um die deutsch-chinesischen Kulturunterschiede, die sich im Märchen widerspiegeln, zu verdeutlichen. Um das Unterrichtsmaterial zu bereichern und zu variieren, werden nicht nur traditionelle Geschichten, sondern auch mannigfaltige Lyrik- und Prosabearbeitungen sowie Karikaturen, Illustrationen und moderne parodistische Nachdichtungen einbezogen.

三上、下

德語文學導讀 I、II

本課程之目的在於介紹關於德語文學的基本知識。德語文學導讀I的課程重點是德語文學史,藉由介紹每個文學時期最重要的作家及其代表作品,讓學生了解德語文學起源與發展的概況。德語文學導讀II的課程重點則是當代德語文學,主要介紹第二次世界大戰以後的著名德語文學作品。本課程的導讀將透過閱讀德語文學作品的重要片段(原文作品或是中文翻譯)、欣賞相關視頻以及課堂討論等方式進行,為的是要讓學生以多元化的方式學習德語文學的基本知識,並且培養出以批判精神賞析文學文本的能力與態度。

Ziel des Kurses ist die Einführung in die deutschsprachige Literatur. Im ersten Semester werden die wichtigsten Autoren der jeweiligen literarischen Epoche sowie ihre Meisterwerke vorgestellt, damit die KursteilnehmerInnen sich einen Überblick über die Deutsche Literaturgeschichte verschaffen können. Im zweiten Semester werden die Grundkenntnisse zur deutschsprachigen Gegenwartsliteratur vermittelt. Anhand von Textbeispielen (Originaltexten bzw. Übersetzungen), kurzen Filmclips und Diskussionen werden grundlegende Kenntnisse zur deutschsprachigen Literatur vermittelt und veranschaulicht. Dabei sollen die KursteilnehmerInnen lernen, wie man sich kritisch mit literarischen Texten auseinandersetzen.

三上

德語電影

本課程之目的在於介紹著名的德語電影作品。透過認識、欣賞這些名作,學生不僅可以充實德語語言知識,還能夠深入了解德奧瑞三國的文化,藉此拓展國際視野,增進跨文化認知與溝通能力。

Ziel des Kurses ist es, den KursteilnehmerInnen berühmte deutschsprachige Filme vorzustellen. Indem die KursteilnehmerInnen diese Filme kennenlernen bzw. anschauen, können sie nicht nur ihre Sprachkenntnisse verbessern, sondern auch mehr über die Kultur von Deutschland, Österreich und der Schweiz erfahren. Das erworbene Wissen wird ihnen helfen, ihren Horizont zu erweitern, ihre interkulturelle Kompetenz zu vertiefen und die interkulturelle Kommunikation effektiver zu gestalten.

三下

德語戲劇

本課程精選德語文壇劇作數篇,傳授德語文學研究的基本知識,練習文本分析與詮釋技巧,擴展人文視野,培養獨立思考與批判精神,同時增進學生的德語能力。

Anhand von Beispielen der deutschen Dramatik führt die Veranstaltung einerseits in Grundwissen und Basiskompetenz der neueren deutschen Literaturwissenschaft ein. Andererseits werden Techniken der Textanalyse und der Interpretation sowie Arbeit mit den Wissensressourcen der Bibliothek geübt. Ziel: Förderung eigenständigen kritischen Denkens, der Literatur- bzw. Kultur-kompetenz sowie deutscher Sprachkenntnisse.

四下

德語詩選

本課程精選德語文壇詩作數篇,傳授德語文學研究的基本知識,練習文本分析與詮釋技巧,擴展人文視野,培養獨立思考與批判精神,同時增進學生的德語能力。

Anhand von Beispielen der deutschen Lyrik führt die Veranstaltung einerseits in Grundwissen und Basiskompetenz der neueren deutschen Literaturwissenschaft ein. Andererseits werden Techniken der Textanalyse und der Interpretation sowie Arbeit mit den Wissensressourcen der Bibliothek geübt. Ziel: Förderung eigenständigen kritischen Denkens und der Literatur- bzw. Kultur-kompetenz sowie deutscher Sprachkenntnisse.

四上

德語小說

本課程精選德語文壇小說數篇,傳授德語文學研究的基本知識,練習文本分析與詮釋技巧,擴展人文視野,培養獨立思考與批判精神,同時增進學生的德語能力

Anhand von Beispielen der deutschen Epik führt die Veranstaltung einerseits in Grundwissen und Basiskompetenz der neueren deutschen Literaturwissenschaft ein. Andererseits werden Techniken der Textanalyse und der Interpretation sowie Arbeit mit den Wissensressourcen der Bibliothek geübt. Ziel: Förderung eigenständigen kritischen Denkens und der Literatur- bzw. Kultur-kompetenz sowie deutscher Sprachkenntnisse.

三下

德國文化專題

本課程為總結性課程,檢核學生整體之學習成效是否符合本系各項教學能力指標。

 

III商業與社科模組

年級

科目

教學目標

中文

德文

三上

現代德國政治、社會與經濟發展

本課程主要介紹德國當代政治發展過程,除了介紹政治人物以及政治事件外,也介紹經濟、社會以及文化上的發展。期使同學對於當前德國有更深入的瞭解。 

Die Vorlesung bietet eine Einführung in die politische, wirtschaftliche, gesellschaftliche Entwicklung in der Bundesrepublik Deutschland (auch DDR). Die Schwerpunkte der Themen sind die wichtigsten politischen Ereignisse und Politikerinnen und Politiker in Deutschland nach dem zweiten Weltkrieg.

三下

德國政治體系

本課程目的在於引導學生瞭解德國政治體系,包括基本法、憲法機關、選舉制度、政黨體系以及重要政黨之介紹。

Die Vorlesung konzentriert sich auf die Vermittlung von überblicksartigem Wissen des politischen Systems der Bundesrepublik Deutschland. Hierzu gehören u.a. die Verfassungsprinzipien des Grundgesetzes, die Verfassungsorganen, Wahlsystem, Parteiensystem sowie Parteien im Bundestag.

四上

德國與國際關係

本課程主要是介紹德國在國際體系中的角色,內容包括國際關係的演變、國際組織(聯合國、北大西洋公約組織、歐洲參議會、歐洲安全暨合作組織以及歐盟)、當前國際問題、德國對外關係以及德國與歐盟之關係。

Das Ziel des Proseminars ist (1) ein Überblick über die Rolle der Bundesrepublik Deutschland im internationalen System und die Beziehungen zwischen Deutschland und EU, (2) eine Einführung in die Entwicklung des internationalen Systems und der internationalen Organisationen, bzw. UNO, NATO, Europarat, OSZE und EU, (3) eine Überblick über aktuelle Sicherheitsfragen in der Welt.

三上、下

商用德語I、II

本課程之主要目標為:讓學習者在現有的德文基礎上增加其商業德文之字彙,同時利用德文學習一些簡單的經濟理論,並進而使其能閱讀德文商業專刊及各種有關用德文撰述之商業報章雜誌除此之外,對於文法的掌握,也會給予加強。此一課程要達到B1與B2之間的水準。

Dieser Kurs hat die Lernziele, dass die Lerner insbesondere befähigt werden sollen: Texte aus der Berufssprache und der öffentlichkeitsorientierten Fachsprache zu verstehen. Mit deutschsprachigen Partner im fachsprachlichen Beriech zu kommunizieren Für den, der Zukunft in Deutschland beschäftigen möchten, sprachlich zu bewältigen. Die Themenbereiche sind: Kontaktaufnahme, Messen, Unternehmen, Brachen, Anbieter, Abnehmer, Produkte, Werbung, Post, Telekom, Banken, Transportwesen, Arbeitsmarkt, Lebenslauf, Bewerbungen.

四上、下

德文國際貿易實務I、II

本課程之主要目標為讓學習者先了解國際貿易之各種國貿條規(Incoterms 1990), 即各種國際貿易之報價條件,例如目前台灣較常用之FOB及CIF 等等。再者要讓學習者了解“信用狀統一慣例 (ERA)“,也就是說在國際貿易裡之兩造萬一對某事產生不同之見解時,如何引用信用狀統一慣例來解決此等問題。除此之外,有關海空運之各項保險種類,也在討論範圍之內。最後也將對貿易糾紛(索賠,Reklamtion)作一詳盡之探討。

Dieser Kurs setzt sich die Aufgabe, die wesentlichen Teilgebiete der betriebswirtschaftlichen Außenhandelstätigkeit praxisorientiert darzustellen. Die im Außenhandel verstärkt auftretenden ökonomischen und politischen Risiken, wie das Transportrisiko, das Kreditrisiko usw., werden ausführlich im Hinblick auf ihre Deckungsmöglichkeiten behandelt. Dieser Kurs soll durch den Aufbau, seine Ablaufbeispiele, die beigefügten Formulare beispielsweise für Zoll, Transport oder Akkreditiv, den Kursteilnehmern als anwendungsbezogene Lernmaterialien dienen.

四上、下

商業應用德文習作I、II

本課程的主要目標是要讓學生認識德文書信的標準格式及一般書信裡的遣詞用字,例如詢價,報價,交易對手信用的調查,合約的簽訂,訂單的確認,交貨的通知,貨款的催收,理賠的處理,國外代理商的找尋,國外產品的代理等等。 更進一步的是要讓學生把國貿實務裡學得的常識及一些與商事法有關的相關用語應用到商業書信裡。除了書信裡的遣詞用字之外,對於文法結構也會加強複習。

Dieser Kurs richtet sich an fortgeschrittene deutsch Lernende, die die deutsche Sprache im beruflichen Alltag benötigen. Durch praxisnahe Beispiele aus dem Wirtschaftsbereich, mit dem Schwerpunkt Import und Export werden typische Kommunikationsmuster vermittelt. die zum Standard sprachlichen Verhaltens im modernen Geschäftsleben gehören. Neben der schriftlichen Kommunikation wird das Telefonieren am Arbeitsplatz auch in die Thematik einbezogen.

四上

跨文化溝通

本課程簡單介紹文化、溝通與技能的概念,其重點如下:

(1)文化:a.概念和內涵b.分析理論

(2)文化能力:a.概念的要素b.應用實例

Der Kurs bietet auf der Grundlage ausgewählter Texte eine Einführung in den Themenbereich Kultur-Kommunikation-Kompetenz mit den folgenden Schwerpunkten:

  1. Kultur: a. Begriffe und Bedeutung, b. Modelle der Analyse
  2. Kulturelle Kompetenz: a. Elemente des Konzeptes, b. Beispiele der Anwendung

 

 

|回到頁首 |